Program


BUDAPESTI BEMUTATÓ A FÁBÓL FARAGOTT KIRÁLYFI / A CSODÁLATOS MANDARIN
3

BUDAPESTI BEMUTATÓ A FÁBÓL FARAGOTT KIRÁLYFI / A CSODÁLATOS MANDARIN

Bartók Béla - a két egyfelvonásos

A különleges alkalom, mely lehetővé teszi, hogy egy alkotói stáb fogja össze a két egyfelvonásos színrevitelét, különleges lehetőséget kínál a két mű egymás mellé állításán túl, összefüggő gondolatiságuk kibontására.  több

Nincs aktuális előadás

Ön egy múltbeli eseményre keresett. Kérjük, válogasson aktuális kínálatunkból a Jegy.hu keresőjében!

Utolsó előadás dátuma: 2013. március 10. vasárnap, 19:00

Mindkét mű, a nő és férfi párkapcsolatának titkokkal teli, örök küzdelmét mutatja fel, kutatva általuk emberi létünk alapigazságait. A szerző a lélek útjait járva, ezer szállal kötődik korának hétköznapjaihoz. A 20. század forrongó társadalmi változásai, a lélek mélyéből kiszabaduló sötét erők, életek százait, millióit veszélyeztető vad tombolása nem elválasztható a művek alapgondolatától.

Bartók életigenlő igazságát a lélek megtisztulásába és felemelkedésébe vetett bizalmát épp ezen körülmények ellenében kívánja felmutatni.

A mai 21. századi színpadra állítóknak sem lehet más a célja, az alkotói szándékhoz hűnek maradva, a körülöttünk kavargó kaotikus erők ellenében, egy nő és egy férfi egymáshoz vezető útján keresztül felmutatni két lélek egymásba kapaszkodó szeretetének az egész világot megtisztítani képes eszményét.


A fából faragott királyfi (35-40 perc)


Számunkra ez a mese egyszerre beavatási történet egy lány és egy fiú egymásra találásának és felnőtté válásának meséje. A saját útját kereső lélek önmagára találásának himnusza.

Lassan, méltóságteljesen felemelkedik középen a függöny, mögötte is fehér a háttér. Az anyag úgy emelkedik a magasba, minthogyha egy hatalmas kapuzatot látnánk. Ennek a közepén egy fehér lépcső, ezen áll a Tündér, minden titkok tudója, a beavató. Ruhájában keveredik a fehér, vörös és a fekete. Könnyű, tüll köpenye van, amikor kitárja kezeit, olyan mintha szárnyai volnának.

Az ő hívó mozdulatára érkeznek be a nők és férfiak, mindannyian fehér alapruhákban, nadrágokban, szoknyákban, felsőkben. Mindegyikük arca fehérre van festve. Nők és férfiak, a természet erőit a beavatásban megtestesítők, vizek és fák, szellők és viharok.

Mesénk két hőse az önmagát és a társait kereső lány és fiú, a gyermeki vágyak, álmok teljes pompájának királykisasszonya és királyfia, tiszta fehérben. A történetben később megjelenő fából faragott alak majd vörös ruhát ölt magára. Ő az akit a fiú a maga helyére állít, s a lány maga mellé képzel. Az üres hívságok, a csillogó látszat bábuja, a semmi sodra, aki képes magával ragadni bennünket, s letéríteni az útról, önmagunk legbensőbb titkai felé.

A történet végén az összes alakból, fákból, vizekből, kik levetik fekete kabátjukat és kiteljesítve a fiú és lány egymásra találásának tiszta örömét, ők maguk is társra találnak, egy hatalmas ágy alakul ki, melyet a Tündér szemben a faragott báb csillogó, vörös műanyag szerűségével, az izzó szenvedélyek mély vörös, puha bársonyával takar le.

A csodálatos mandarin (30-35 perc)

Az idea és az idea halála után, a harmadik kép a sötétségből való feltámadás, a remény képe, ahol minden minket körülvevő s bennünk lakozó gazság és szeretetre való képtelenség ellenére a végén felcsillan a remény, megjelenik újra az idea, a fény. A mandarin halála egyben a Lány megtisztulásának pillanata. Az idea lélekből, lélekbe költözik. A szeretet fénye átjár minket, a katarzis pillanata a zenében, s a történetben megszületik, már csak rajtunk múlik élünk-e vele.

A történet a mélyben játszódik, a város gyomrában. Középen a vörös bársonnyal letakart ágy. A Lányt tartó három alak fekete zakókban, vékony fekete nyakkendőkben, fehér ingekben, kortárs gazemberek. A semmi sodrának lovagjai. A Lány nekünk háttal, vörös kabátban áll. Fölöttük a város zakatol. A háttérben több szinten mennek dolgukra a város lakói. Tekintetük nem találkozik a lentiekével. Fentről egy lépcső vezet lefelé a három férfi és a Lány birodalmába. Ezen a lépcsőn jönnek majd le az Öreg, a Fiú és a Mandarin. Mikor a Lány megfordul, arcán elkenődött festék, az agyonhasznált, kihasznált nő már csak egy test. Teszi a dolgát, lelkéhez nem ér el a fény, s már önmaga sem tud róla merre találja önmagát. Ki volt, s mi volt, mire vágyott? Már csak nem is emlék, valami távoli, örök elérhetetlen a sötétség falán túl.

Az Öreg az önmaga öregségét elfogadni nem akaró örök ifjú, fehér nadrágban, fehér hajtókás fekete szmoking kabátban, a gyáva gazság hétköznapi hőse, aki nem erőszakkal lesz a bűn ura, hanem apró pénzért szerzi meg. Bukása nem érinti meg a Lányt. A három férfi tette a dolgát, mint mindig.

A Fiú mai fiú. Fehér, hosszú ujjú póló, fekete nadrág. Első lépéseit teszi az önmagától való eltévelyedés útján. Csak a pénztelenség akadályozza meg abban, hogy azonnal bűnössé vagy áldozattá váljon.

A Lány újra feláll a lépcsőre, kihunyt fényű tekintetével keresi a következő áldozatot. A Mandarin az. Mi hozza a Mandarint erre a helyre? Miért követi a Lányt?

Ő az egyetlen, aki meglátja a Lány szemében az elveszett lélek utolsó lobbanását. A pillanatnyi fényt, amit már a Lány sem vesz észre saját magában. Meglátja, megérzi a kettőjük közötti óriási távolság ellenére a MI reménysugarát. A magában hordozott ideát meglátja a Lányban. A Lány még nem tudja, de ők ketten összetartoznak. Mindketten a fény továbbadói. A Mandarin, a Férfi nem halhat meg addig, addig nem teljesedhet be a sorsa, míg nem lesz eggyé - beteljesítve az ideát, - a Nővel, újra teremtve ezzel a Nő lelkében is a fényt, aki így már elindulhat felfelé a lépcsőn, s a mélyből támadva vihet új fényt a világba.

(Román Sándor és Meskó Zsolt)

Ajánlatunk


Giuseppe Verdi RIGOLETTO Opera három felvonásban, olasz nyelven, magyar, angol és olasz felirattal

A Magyar Állami Operaház művészei megszólaltatják a fuvola családba tartozó összes hangszert egy különleges műsor keretében, amely a barokktól egészen a kortárs zenéig terjed egy kis kikacsintással a jazz irányába is.

Giuseppe Verdi TRAVIATA Opera két részben, olasz nyelven, magyar, angol felirattal

Ajánló


Ludwig van Beethoven FIDELIO Opera két részben, német nyelven, magyar, angol és német felirattal

Giuseppe Verdi MACBETH Opera négy felvonásban, két részben, olasz nyelven, magyar, angol és olasz felirattal

Príma Donnák KOLONITS KLÁRA Ünnepi gálaest magyar és angol felirattal

Figyelem! A vásárlási időkorlát hamarosan lejár!
becsült lejárati idő:
00:00

tétel a kosárban

összesen:


Lejárt a vásárlási időkorlát! Kérjük, állítsa össze a kosarát újra!